torsdag 22 mars 2007

Made in Taiwan

Inspekterade den vackra tvåkilos téburken vi fått av Sandy. Det står massor på kinesiska men även en del på engelska.
Ingreditive: tea

Ingreditive? Tea? No?
Additive: None

Antar att det är p
å förekommen anledning de skriver så. (De gillar tillsatsmedel här, exempelvis collagenkulor i yoghurten. Jo, det är sant. )

S
å jag reagerade inte nämnvärt på den här informationen. Men kika på det här(jag svär, det är ordagrant):

Kings tea-is best delicious and nourishing tea. They are selected from the superior Oolong tea and the Ginseng which from Wisconsin state of America. When taste it, you only not enjoy fragrant aroma get nourishment from Ginseng.
Okej. Bortsett fr
ån bristen på grammatisk korrekthet: Wisconsin State of America? Har jag åkt till Ilha Formosa för att dricka te från bloody Wisconsin?
Lite längre ner st
år det förvisso Made in Taiwan, men jag börjar misstänka att de skriver så på allt. När vi tittade på födelsedagspresent till C:s nièce i en Hello Kitty-butik, stod det på flera förpackningar: Made in Japan. Och strax under: Made in Taiwan. Skojar de?

Inga kommentarer: